张爱玲百年诞辰纪念笔《幽兰》
张爱玲百年诞辰纪念笔 《幽兰》
2020(爱玲爱玲)年,因中国现代文学作家张爱玲的诞辰100周年纪念,变得颇富文艺气息。出身名门的张爱玲,三岁背诗、七岁成文,最擅长用细腻的角度描述深刻的故事,一生创作了《半生缘》、《倾城之恋》、《第一炉香》、《红玫瑰与白玫瑰》等流芳全球的知名作品。 张爱玲的文字,就像一颗颗闪闪发亮的钻石,将文章串联成珍宝,让人忍不住一看再看。她懂得生活的艺术,更懂得享受生活的精致。有人说,只有张爱玲才可以活出既绚烂夺目又清冷孤寂的气质,如同一株“空谷幽兰”般,特立独行恣意绽放。 穿过岁月漫漫,Elephant & Coral 万象星在盛大的百年诞辰之际,以张爱玲钟爱的复古孔雀蓝色凝练出饱有诚意的100支张爱玲100周年诞辰纪念笔——《幽兰》。 笔杆、笔盖采用的孔雀蓝,与张爱玲曾穿着的旗袍同色;采用珍贵的树脂材质,笔尖则匠心嵌刻一朵盛放的玫瑰,正如《红玫瑰与白玫瑰》在我们心中留下的缠绵印记。借以《幽兰》,Elephant & Coral 万象星新加坡愿留住张爱玲的典雅风韵,与她同生在一个世上,有她的书读,大抵就是这株空谷幽兰想送给世间的礼物。100th Anniversary of Distinguish Female Writer Eileen Chang - You Lan 《幽兰》Commemorative Pen
“Life is short, but long is the suffering,” once lamented Shanghai-born writer Eileen Chang (1920–1995), also known as Zhang Ailing (张爱玲). Yet in her dizzyingly eventful life punctuated by heartaches and turmoil, there is also much to celebrate: her elegance, her dreams and ideals, and her immense talents as a novelist, essayist and screenwriter.
In the year 2020, which marks the 100th anniversary of Chang’s b
irth, Elephant & Coral is launching a special commemorative 100 piece limited edition fountain pen, You Lan《幽兰》, in honour of one of China’s most distinguished female authors of the 20th century. The name of the pen is inspired by how Chang’s fans had described her as 空谷幽兰, translated as “a tranquil orchid in an empty valley”.
The barrel and cap of the pen are adorned with a vintage “peacock blue” that harks back to the glitzy days of 1920s and 1930s Shanghai, when the city became renowned as “The Paris of the East, the New York of the West”. It is also the hue of Chang’s favourite qipao dress, and the colour chosen for the self-designed cover of her first book.
The pen nib bears an engraved rose in bloom, a reference to Chang’s evocative novella, Red Rose, White Rose. Limited to 100 pieces, the You Lan fountain pen is housed in a box depicting an exclusive artwork of Chang’s blue qipao.
Hailing from a renowned family, and educated in Chinese and English, Chang rose to fame during the Japanese occupation of Shanghai between 1943 and 1945, when her novel, Love in a Fallen City, and novella, The Golden Cangue, were published to great acclaim.
Her first marriage in 1944, to the writer Hu Lancheng, ended with divorce in1947. She later moved to Hong Kong, where she worked as a translator. In 1955, she left for the United States where she married American screenwriter Ferdinand Reyher in New York City. She became a US citizen in 1960. In 1995, she passed away in Los Angeles, leaving behind a legacy that includes other famous works like Half a Lifelong Romance, Naked Earth and Lust, Caution.
In You Lan, Chang’s memory lives on – like an elusive rare orchid, whose scent and essence continue to linger.